This website uses Javascript. Please visit again with Javascript enabled.
Sociedade Bíblica do Brasil
Início
Institucional
A SBB
A Bíblia Sagrada
Agenda de Oração
Planos de Leitura
Atuação
Assistência Social
Espaços Culturais
Iniciativas
Voluntariado
Semeador
Doar
Entrar
Cadastre-se
Leia a Bíblia
Página Inicial
Institucional
Institucional
A SBB
Quem Somos
Endereços
Notícias
Eventos
Imprensa
Sociedades Bíblicas Unidas
A Bíblia Sagrada
História da Bíblia
Tradução da Bíblia
A Bíblia em Português
Recursos
Agenda de Oração
Artigos
Downloads
Em Casa com a Bíblia
Planos de Leitura
Podcast SBB
Relatório Nacional de Trabalho
Textos Litúrgicos
Atuação
Atuação
Assistência Social
Sobre
Núcleo
Capacitações
Espaços Culturais
Sobre
Museu da Bíblia
Centro Cultural da Bíblia
Iniciativas
Iniciativas
Semeador
Doar
Entrar
Cadastre-se
Traduções da Bíblia
Início
Recursos
Acerca da tradução da Bíblia
Traduções da Bíblia
Edição de Erasmo do Novo Testamento
Tópico
Membro SBB
Para sua tradução do Novo Testamento, Lutero usou a edição do texto-fonte em grego de Erasmo. De volta às fontes A tradução de Lutero da Bíblia estava, em certo sentido, preparada para os humanistas. Regressaram às fontes - às fontes bíblicas: o Antigo Testamento em Hebraico e o Novo Testamento em ...
Peshita
Tópico
Membro SBB
A Peshita ("versão simples") é a tradução siríaca da Bíblia. Inclui tanto os livros do Antigo Testamento (traduzidos do hebraico) como do Novo Testamento (traduzidos do grego). A tradução siríaca é normalmente próxima dos textos-fonte em grego e hebraico. A Peshita foi criada por volta do século ...
Septuaginta
Tópico
Membro SBB
A Septuaginta é uma tradução em Grego do Antigo Testamento. Literalmente significa "setenta". É a tradução mais antiga do Antigo Testamento. Tradutores diferentes por um longo período A Septuaginta é o produto de muitos tradutores diferentes, durante um período de vários séculos. Alguns tradutores ...
Targumim
Tópico
Membro SBB
As Targumim (plural de Targum) são traduções aramaicas dos livros hebraicos do Antigo Testamento. Traduções aramaicas antigas As Targumim mais antigas são do século II dC. Eram destinadas aos judeus falantes de aramaico, em Israel e na Mesopotâmia. Alguns exemplos bem conhecidos incluem: Targum ...
Teodócio, Áquila e Símaco
Tópico
Membro SBB
Depois da Septuaginta, várias outras traduções gregas dos livros do Antigo Testamento se seguiram. Essas novas traduções tentaram aproximar o texto grego do texto hebraico. Teodócio Havia a tradução de Teodócio, por exemplo, que hoje se acredita que data do início de nossa era comum. É uma ...
Tradução de Lutero
Tópico
Membro SBB
O trabalho do reformador Martinho Lutero foi extremamente influente no desenvolvimento das traduções da Bíblia. Tradução do texto de origem Antes de Lutero, todas as traduções eram baseadas na tradução latina de Jerónimo, a Vulgata. A Vulgata era "a” Bíblia do Cristianismo no Ocidente. Depois de ...
Traduções da Bíblia na Antiguidade
Tópico
Membro SBB
As traduções da Bíblia não são um fenómeno recente. Os livros da Bíblia também foram alvo de tradução na Antiguidade Traduções mais Antigas Por volta do início da nossa era também foram feitas traduções para o grego (Septuaginta; Teodócio) bem como traduções do aramaico (Targumim) da maioria dos ...
Velha Latina
Tópico
Membro SBB
As traduções mais antigas dos livros do Novo Testamento são referidas como a Velha Latina. São traduções mais antigas do que a Vulgata, uma tradução de Jerónimo, do quarto século. No entanto, a Vulgata tornou-se muito mais importante.
Vulgata
Tópico
Membro SBB
Um dos patriarcas da Igreja, Jerónimo, compôs uma tradução em Latim de toda a Bíblia no século IV DC. Jerónimo traduziu os livros do Antigo Testamento a partir do hebraico, e os livros do Novo Testamento a partir do grego. Também traduziu vários livros (do grego) que mais tarde ficaram conhecidos ...