A Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000) foi preparada pela Sociedade Bíblica do Brasil e segue os princípios da tradução de equivalência dinâmica, sendo fiel aos textos originais (em hebraico, aramaico e grego). O sentido do texto é dado em palavras e formas do português falado no Brasil atualmente. Foi feito todo o esforço para que a linguagem fosse simples, clara, natural e sem ambiguidades. O texto está de acordo com a reforma ortográfica da Língua Portuguesa.

Recursos
• Referências cruzadas
• Notas de tradução
• Palavras de Jesus em vermelho