Almeida Revista e Corrigida (1969) (RC69)
1

A esposa anela pelo seu esposo

11CÂNTICO de cânticos, que é de Salomão. 2Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho. 3Para

1.3:
Jo 14.2
Ef 2.6
Fp 3.12-14
cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam. 4Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras: em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho: os retos te amam. 5Eu sou morena, mas agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão. 6Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim: os filhos de minha mãe se indignaram contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei. 7Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia: pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros? 8Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas, e apascenta 1.8: ou os teus cabritosas tuas cabras junto às moradas dos pastores. 9Às éguas dos carros de Faraó te comparo,
1.9:
2Cr 1.16-17
Ct 2.2,10,13
4.1,7
5.2
6.4
Jo 15.14-15
ó amiga minha. 10Agradáveis são as tuas
1.10:
Ez 16.11-13
faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares. 11Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata. 12Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro. 13O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios. 14Como um 1.14: ou canteiro de flores de alfenacacho de Chipre nas vinhas de Engedi é para mim o meu amado. 15Eis que és formosa,
1.15:
Ct 4.1
5.12
ó amiga minha, eis que és formosa: os teus olhos são como os das pombas. 16Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso. 17As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.