Nova Almeida Atualizada (2017) (NAA)
4
Esposo

41Como você é bela,

minha querida!

Como você é linda!

Os seus olhos são como pombas

e brilham através do véu.

Os seus cabelos são como

um rebanho de cabras

que descem ondeantes

do monte de Gileade.

2Os seus dentes são como

um rebanho de ovelhas

recém-tosquiadas,

que sobem do lavadouro;

cada uma tem o seu par,

e nenhuma está faltando.

3Os seus lábios são como

um fio de escarlate,

e a sua boca é linda.

As suas faces, como romã partida,

brilham através do véu.

4O seu pescoço é como

a torre de Davi,

edificada para arsenal;

mil escudos pendem dela,

todos escudos

de soldados valentes.

5Os seus seios são como

duas crias gêmeas

de uma gazela,

que pastam entre os lírios.

6Antes que rompa o dia,

e fujam as sombras,

4.6
Ct 2.17

irei ao monte da mirra

e à colina do incenso.

7Você é toda linda,

minha querida,

e em você não há defeito.

8Venha comigo do Líbano,

minha noiva,

venha comigo do Líbano.

Desça do alto do monte Amana,

do alto do Senir e do Hermom,

dos covis dos leões,

dos montes dos leopardos.

9Você roubou meu coração,

meu amor,4.9 Lit., minha irmã minha noiva;

roubou meu coração

com um só dos seus olhares,

com uma só pérola do seu colar.

10Como são agradáveis

as suas carícias,

meu amor, minha noiva!

O seu amor é melhor

do que o vinho,

4.10
Ct 1.2

e o aroma do seu perfume

é mais suave do que

todas as especiarias!

11Os seus lábios destilam mel,

minha noiva.

Mel e leite se acham

debaixo da sua língua,

e o cheiro dos seus vestidos

é como o cheiro do Líbano.

12Meu amor, minha noiva,

você é um jardim fechado,

um manancial recluso,

uma fonte selada.

13Os seus renovos são

um pomar de romãs

com frutos excelentes:

henas com nardos,

14nardo e açafrão,

cálamo e cinamomo,

com todo tipo

de árvores de incenso,

mirra e aloés, com todas

as principais especiarias.

15Você é fonte dos jardins,

poço de águas vivas

que correm do Líbano!

Esposa

16Desperte, vento norte,

e venha, vento sul!

Soprem no meu jardim,

para que se derramem

os seus aromas.

Que o meu amado venha

ao seu jardim

e coma os seus frutos excelentes!

5
Esposo

51Já entrei no meu jardim,

meu amor, minha noiva.

Colhi a minha mirra

com as especiarias,

comi o meu favo com o mel,

bebi o meu vinho com o leite.

Coro

Comam e bebam, meus amigos;

até ficarem embriagados de amor.

Quarto cântico

Esposa

2Eu dormia, mas o meu coração

estava acordado.

Eis a voz do meu amado,

que está batendo:

Esposo

Deixe-me entrar,

meu amor, minha querida,

minha pombinha sem defeito,

porque a minha cabeça

está cheia de orvalho,

e os meus cabelos,

das gotas da noite.

Esposa

3Já tirei a minha túnica!

Como posso vesti-la outra vez?

Já lavei os pés!

Como voltar a sujá-los?

4O meu amado meteu a mão

pela fresta,

e o meu coração estremeceu.

5Eu me levantei para abrir a porta

ao meu amado.

As minhas mãos destilavam mirra,

e os meus dedos deixavam

escorrer mirra preciosa

sobre a tranca da porta.

6Abri a porta ao meu amado,

mas ele já tinha se afastado

e ido embora.

Eu tinha estremecido,

quando ele me falou.

Busquei-o, mas não o achei;

chamei-o, mas ele não respondeu.

7Os guardas, que rondavam

a cidade, me encontraram;

5.7
Ct 3.3

eles me espancaram e me feriram;

os guardas das muralhas

tomaram o meu manto.

8Filhas de Jerusalém, jurem:

se encontrarem o meu amado,

digam que estou

morrendo de amor.

Coro

9O que é que o seu amado tem

que os outros não tenham,

ó mais bela das mulheres?

5.9
Ct 1.8
6.1

O que é que o seu amado tem

que os outros não tenham,

para que você nos faça jurar?

Esposa

10O meu amado é alvo e rosado,

o mais destacado entre dez mil.

11A sua cabeça é como o ouro

mais depurado,

os seus cabelos ondulados

são pretos como o corvo.

12Os seus olhos são como pombas

5.12
Ct 1.15
4.1

junto ao ribeiro,

brancas como leite,

banhando-se junto

às correntes das águas.

13As suas faces são como

canteiros de bálsamo,

como colinas de ervas aromáticas.

Os seus lábios são como lírios

que gotejam mirra preciosa.

14As suas mãos são

cilindros de ouro

enfeitados de turquesas.

O seu ventre é como alvo marfim,

coberto de safiras.

15As suas pernas são

colunas de mármore,

assentadas sobre

bases de ouro puro.

O aspecto do meu amado

é como o do Líbano;

ele é elegante como os cedros.

16O seu falar é muito suave;

sim, ele é totalmente desejável.

Assim é o meu amado,

assim é o meu esposo,

ó filhas de Jerusalém.

6
Coro

61Para onde foi o seu amado,

ó mais bela das mulheres?

Que rumo tomou o seu amado,

para que a ajudemos

a encontrá-lo?

Esposa

2O meu amado desceu

ao seu jardim,

aos canteiros de bálsamo,

para pastorear nos jardins

e para colher os lírios.

3Eu sou do meu amado,

e o meu amado é meu;

ele apascenta o seu rebanho

entre os lírios.

6.3
Ct 2.16

Quinto cântico

Esposo

4Minha querida,

você é bonita como Tirza,

encantadora como Jerusalém,

impressionante como

um exército com bandeiras.

5Desvie de mim os seus olhos,

porque eles me perturbam.

Os seus cabelos são como

um rebanho de cabras

que descem ondeantes

de Gileade.

6.5
Ct 4.1

6Os seus dentes são como

um rebanho de ovelhas

que sobem do lavadouro;

cada uma tem o seu par,

e nenhuma está faltando.

6.6
Ct 4.2

7As suas faces, como romã partida,

brilham através do véu.

6.7
Ct 4.3

8Sessenta são as rainhas,

oitenta, as concubinas,

e as virgens, sem número;

9mas uma só é a minha pombinha

sem defeito,

6.9
Ct 5.2

a mais querida da sua mãe,

a predileta daquela

que a deu à luz.

As outras mulheres a veem

e dizem que ela é feliz;

as rainhas e as concubinas

a louvam.

Coro

10Quem é esta que aparece

como a alva do dia,

bonita como a lua,

pura como o sol,

impressionante como um exército

com bandeiras?

Esposa

11Desci ao jardim das nogueiras,

para ver os renovos do vale,

para ver se brotavam as videiras,

se as romãzeiras estavam em flor.

12Não sei como,

imaginei-me no carro

do meu nobre povo!

Coro

13Volte, volte, sulamita!

Volte, volte, para que nós

a contemplemos.

Esposa

Por que vocês querem

contemplar a sulamita

na dança de Maanaim?